El acrónimo batiente

que-significa-lol
Ayer por la tarde una alumna preguntó que significaba la expresión LOL y hoy mismo la web  Yorokobu nos muestra todo un diccionario de la risa en el que se nos muestran las múltiples expresiones digitales que podemos utilizar en las redes sociales para expresar que nos estamos “desorinando”.  Curioso que los angloparlantes, se supone que más fríos que los latinos, tengan más acepciones diferentes para la risa que los usuarios de habla hispana. Me quedo también con la expresión tailandesa que es 555 ya que según la misma web estos tres 5 juntos se pronuncian ha. Aprovecho para recomendaros la web Yorokobu (“Take the walk on the slow side” es la máxima de esta publicación que tiene salida en papel cada mes) a la que ya me he remitido alguna vez en este mismo blog porque es una fuente inagotable de temas que tratar y por la originalidad de sus artículos en los que siempre dan una vuelta de tuerca a la actualidad 2.0. (y a la otra). Me gusta como tratan de manera desenfadada -la palabra quiere decir felicidad en japonés- algunos temas que intentan inspirar la creatividad de todos aquellos que estamos relacionados con la comunicación. Aquí puedes leer su declaración de principios e intereses entre lo  que se encuentran combatir la prisa y la velocidad que provoca que nos dejemos cosas por el camino en pos de una inmediatez que cada vez se antoja más estúpida.

Los angloparlantes tienen más de un modo de descoyuntarse, de hecho, tienen todo un arsenal de carcajadas escritas. Además de su hahaha, cuentan con una ristra de risas hechas acrónimos. Empezando por LOL, que para unos significa laughing out loud (reirse alto) y para otros lots of laughs (muchas risas), el vocablo pasa por diversidad de formas: lul (como se pronuncia), lolz o lulz (cuando se trate de reírse de alguien), lolwut (risa confusa), lawl y lal (para burlas), lololo y trolololo (para enfatizar), LMAO “Laughing my ass off”, para indicar algo así como partirse el culo, ROLF “Rolling on the floor laughing” (rodar por el suelo de la risa), Rolfcopter para reírse como un helicóptero, lqtm “Laughing quietly to myself” para cuando uno se ríe por dentro, simplemente g para indicar una sonrisa (grin), o J4G “just for grins” (simplemente para sonreír). No se queda corto el cóctel de anglorisotadas

Nota: La imagen que ilustra este gran LOL está extraída del blog Orozcoo que también se planteó en su día explicar el significado de esta expresión que ha ganado enteros con la masiva utilización de redes sociales.

Anuncios

Un comentario en “El acrónimo batiente

  1. Maribel dijo:

    Moltes gràcies per aclarar-me les idees, ara ja sé d’on provenen totes aquestes expressions. La meva curiositat sempre m’ha fet aprendre coses noves. Gràcies!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s